Chapter 65

Дао жолының ежелгі шеберлері

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Ежелгі заманда Дао жолының шеберлері халықты ақылды етіп тәрбиелемеді, керісінше оларды жай да, салт етуге үйретті. Адамдарды басқару қиын — өйткені оларда көп ақыл-ой бар. Сондықтан ақылды тәсілдермен елді басқару — мемлекеттің дұшпаны; ақылды тәсілдерсіз басқару — мемлекеттің бақыты. Осы екі тәсілді білу — заңдылық. Заңдылықты үнемі білу — терең игілікті қасиет. Терең игілік терең, алыс, заттармен бірге қарама-қарсы бағытта жүреді, содан кейін үлкен бағынуға жетеді.

Терең толғаныс

Бұл тарау не туралы?

Бұл тарау нағыз даналықтың ақылдылықта емес, жай да, салт болуда екенін ашып көрсетеді. Ежелгі шеберлер халықты күрделі біліммен емес, қарапайымдылықпен тәрбиеледі. Ақылды тәсілдермен басқару зиянды — халық та ақылданады да, басқару қиындайды. Шынайы игілікті қасиет терең, алыс, көпшіліктен өзгеше — ол қарапайымдылыққа, табиғилыққа қайтып келеді.

Бұл менімен қалай байланысты?

Менің өмірімде ақылды болудың, барлығын білудің, күрделі жоспарлардың қажеті жоқ сияқты. Кейде ең жақсы шешім — ең қарапайымы. Мен өзімді және басқаларды күрделілікке бәріктірмей, жай да, салт болуға тырысамын. Бұл маған тыныштық береді.

Бүгін мен не істеуім керек?

Бүгін бір мәселені шешуге тырысқанда, ең қарапайым тәсілін іздеймін. Ақылдылықты көрсетпей, жай да, салт тұрамын. Бір ғана іс-әрекет жасаймын — күрделі ойлардан бас тартып, табиғи жолмен жүремін.

Байланысты тараулар

Менің толғанысым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →