Chapter 3

Данышпандарды Құрметтеме

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Данышпандарды құрметтеме, сонда халық бәсекелеспейді; қымбат заттарды бағалама, сонда халық ұрлық жасамайды; қызықты нәрселерді көрсетпе, сонда халықтың жүрегі тыныштық табады. Сондықтан дана адамның басқаруы: жүректі бос ұстау, ішті тоқ ұстау, мақсатты әлсірету, сүйекті күшейту. Халықты білімсіз, қаласіз ұстау керек; ал білімді адамдар өздері де әрекет жасамайтындай ету керек. Іс-әрекетсіз әрекет етсе, басқаруға болады.

Терең толғаныс

Бұл тарау не туралы?

Бұл тарау қашан халықты артық нәрселерге ұмтылдырса, олардың бәсекеге түсетінін, ұрлық жасайтынын, тыныштығын жоғалтатынын айтады. Дана адам халықты жай ғана, тыныш, денесі сау, жүрегі бос ұстайды. Аздықпен молдықты, қарапайымдылықпен тыныштықты табады.

Бұл менімен қалай байланысты?

Менің өмірімде де қашан қымбат нәрселерге, беделге, білімге деген ұмтылыс артса, тыныштығым жоғалады. Жүрегім толты, мақсаттарым көп, бірақ тыныштығым жоқ. Бұл маған қарапайымдылықты, аздықты қадірлеуді үйретеді.

Бүгін мен не істеуім керек?

Бүгін бір қажеті жоқ нәрсені сатып алудан бас тартамын. Оның орнына тағамды дұрыс ішіп, денемді күшейтетін бір әрекет жасаймын.

Байланысты тараулар

Менің толғанысым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →