Chapter 12

Бес Түс Көзді Соқыр Етеді

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
Бес түс көзді соқыр етеді, бес дыбыс құлақты тұйық етеді, бес дәм тілді дәм сезгісіздендіреді, жылдам жүріс пен аңшылық жүректі қауіпке төндіреді, сирек кездесетін байлық адамның жүріс-тұрысын зақымдайды. Сондықтан данышпан адам ішкі қанығуды іздейді, көздік қанығуды емес. Ол оны ұнатады, ал осыны тастайды.

Терең толғаныс

Бұл тарау не туралы?

Бұл тарау сезімдердің шамадан тыс қанығуының зияндылығын ескертеді. Lao Tzu бес түс, бес дыбыс, бес дәм, тез жүріс пен аз кездесетін байлық — осылардың барлығы адамды табиғи күйінен алыстататынын айтады. Данышпан адам көзімдікке емес, шынайы қанығуға ұмтылады.

Бұл менімен қалай байланысты?

Менің өмірім түстерге, дыбыстарға, тамақтарға, жаңалықтарға, заттарға толы. Бірақ көпшілігінде ішім бос, �анағатсыздық пен мазасыздық бар. Әрбір жаңа нәрсе бұрынғыдан да көп қажеттілікті тудырады.

Бүгін мен не істеуім керек?

Бүгін бір күн бойы көздік қанығудан бас тартыңыз — көп уақыт экранға қарамаңыз, шатаспалы тамақ ішпеңіз, сатып алулар жасамаңыз. Шынайы ашығуды — ас жеудің өзінде тыныштық таба аласыз ба, тексеріп көріңіз.

Байланысты тараулар

Менің толғанысым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →