Chapter 57

Ka Hoʻomalu ʻĀina me ka Pololei

以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
E hoʻomalu ka ʻāina me ka pololei, e hoʻohana i ka poʻo kolohe i ka pūʻali, a e loaʻa ka honua i ka ʻole o ka hana. Pehea lā wau e ʻike ai ua mea lā? Pēnē: He nui nā pāpā a me nā pale o ka lani lalo, a ʻo ka poʻe, ua贫穷 loa; he nui nā mea kui a me nā ʻōmama o ka poʻe, ua nui ka hōʻeha o ka honua; he nui ka mākau a me ka mālua o nā kānaka, ua nui nā mea kupanaha a me nā mea ʻoiaʻiʻo ʻole; he nui nā kānāwai a me nā kūʻē, ʻoiai he nui nā ʻaihue a me nā mea hoʻopuhikua.
No laila, ua ʻī mai ke kanaka akamai: ʻo wau, i ka ʻole o ka māhua, a ʻo nā kānaka, e hoʻopiha lākou iā lākou iho; i ka makemaka o ka noho mālie, a ʻo nā kānaka, e hoʻoponopono lākou iā lākou iho; i ka ʻole o ka hana, a ʻo nā kānaka, e momona lākou; a i ka ʻole o ka ʻoia, a ʻo nā kānaka, e maʻemaʻe lākou.

Nōnōmea Hohonu

He aha kēia paukū e pili ana?

Ua aʻo mai kēia paukū i ka ʻōlelo no ka hoʻomalu ʻāina me ka maikaʻi a me ka poʻo i ka pūʻali. Ua ʻae mai ʻo Laozi: Inā he nui nā kānāwai a me nā kūʻē, e ʻeha ana ka poʻe; inā he nui nā mea kaua, e neoneo ana ka ʻāina; a inā he nui ka mākau, e ulu nā mea ʻoiaʻiʻo ʻole. ʻO ka ʻoia, ʻo ka hoʻomau ʻole, a ʻo ka mālie, kahi e loaʻa ai ka pono.

Pehea ka pilina iaʻu?

He mea maʻalahi noʻ�u ke nānā i ka ʻano o ka noho ʻana a ka poʻe. I ka wā e hoʻāʻo nei au e hoʻoponopono i nā mea a pau, e ʻeha ana nā mea a pau. Ua ʻike au i ka waiwai o ka mālie a me ka ʻole o ka ʻoia i koʻu noho ʻana.

He aha kaʻu e hana ai i kēia lā?

I anā lā, e mālie au, ʻaʻole au e hoʻoponopono i nā mea i loaʻa ʻole iaʻu. E mālie au a e hoʻomanawanui, a e aʻo aʻu i ka poʻe e pili ana iaʻu i ka mālie a me ka maʻemaʻe.

Nā Moʻo Pili

Kuʻu Manaʻo

He aha kā kēia moʻo e hoʻāla ai iā ʻoe? Pehea ʻoe e hoʻohana ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →