Chapter 3

Ka Papa 3: ʻAʻole E Hoʻā Ka Poʻe Naʻauao

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
ʻAʻole e hoʻā ʻia ka poʻe naʻauao, no laila ʻaʻole e hoʻokūʻia ka poʻe i ka hoʻopaʻi ʻana; ʻaʻole e hoʻāno nā mea palupalu loa, no laila ʻaʻole e ʻaihue ka poʻe; ʻaʻole e hōʻike ʻia nā mea e kuko nei ka naʻau, no laila ʻaʻole e ʻuhuki ka naʻau o nā kānaka. No laila, ʻo ka hoʻomana o ka poʻe akahai: e hoʻopuka i ko lākou naʻau, e hoʻopiha i ko lākou ʻōpū, e hoʻonālulu i ko lākou manaʻo, e hoʻoikaika i ko lākou iwi. E mālama mau i ka poʻe kānaka ʻaʻole ʻike a ʻaʻole makemake, no laila, ʻaʻole e ʻākoakoa ka poʻe naʻauao. E hana ʻole aku, a ʻaʻole mea e hoʻomana ʻole ʻia.

Nōnōmea Hohonu

He aha kēia paukū e pili ana?

Ua ʻōlelo ʻo Lao Tzu, inā ʻaʻole kākou e hoʻā a hoʻāno i ka poʻe ʻike a me nā mea palupalu, a ʻaʻole e hōʻike i nā mea e kuko nei ka naʻau, a laila e mālie ka naʻau o ka poʻe kānaka, ʻaʻole e hoʻokūʻia, ʻaʻole e ʻaihue, ʻaʻole e ʻuhuki. E hoʻomana ʻia ka poʻe kānaka ma ka hoʻopuka ʻana i ko lākou naʻau, ka hoʻopiha ʻana i ko lākou ʻōpū, ka hoʻonālulu ʻana i ko lākou manaʻo, a me ka hoʻoikaika ʻana i ko lākou kino. E hana ʻole aku, a e mālie ai nā mea a pau.

Pehea ka pilina iaʻu?

He mea nui kēia iaʻu no ka mea, ma mua aku, ʻo wau nō ka mea e hoʻā nei i nā mea āpapa, e makemake nei i nā mea kūikawā, a e hōʻike nei i koʻu makemake. Ua aʻo mai kēia upena iāʻu e mālie ai, e hoʻopiha i koʻu ʻōpū me ka maʻalahi, a ʻaʻole e uku nā mea āpapa i koʻu naʻau. He kōkua nui kēia i ka wā e hoʻonālulu nei wau i koʻu koi ʻana, a e noho mālie ai me ka poʻe a pau.

He aha kaʻu e hana ai i kēia lā?

I kēia lā, e hoʻā ʻole au i ka poʻe ʻaʻahae ʻia, ʻaʻole au e hauoli i nā mea palupalu, a ʻaʻole au e hōʻike i nā mea aʻu i kuko ai. E hoʻopuka au i koʻu naʻau, e mālama i koʻu ʻōpū, a e noho mālie me ke aloha.

Nā Moʻo Pili

Kuʻu Manaʻo

He aha kā kēia moʻo e hoʻāla ai iā ʻoe? Pehea ʻoe e hoʻohana ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →