Chapter 22
વાંકાને કારણે સંપૂર્ણતા
Original
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
અનુવાદ
ઊંડો વિચાર
આ પ્રકરણ શું વિશે છે?
આ અધ્યા�ય કહે છે કે નમ્રતા, વિનમ્રતા અને આત્મસંતોષ એ સંપૂર્ણતાનો માર્ગ છે. જ્યારે આપણે વાંકા થઈએ છીએ, ત્યારે આપણે સંપૂર્ણ બનીએ છીએ. પોતાને ન દેખાડવું, પોતાને ન ઠેરવવું, પોતાની પ્રશંસા ન કરવી અને પોતાને મોટું ન માનવું - આ બધું જ્ઞાન અને આગેવાનીનું રહસ્ય છે.
આ મારા જીવન સાથે કેવી રીતે સંબંધિત છે?
મારા જીવનમાં, હું ઘણીવાર પોતાને સાબિત કરવા માંગુ છું - મારી સિદ્ધિઓ બતાવવી છે, મારા વિચારોને સાચા ઠેરવવા છે. પણ આ અધ્યા�ય મને યાદ કરાવે છે કે ખરેખરની શક્તિ આત્મનિંદા નહીં, પરંતુ આત્મવિસર્જનમાં છે. જ્યારે હું નમ્ર રહું છું, ત્યારે મારી અંદર શાંતિ છે.
આજે મારે શું કરવું જોઈએ?
આજે હું પોતાની કોઈ સિદ્ધિની પ્રશંસા નહીં કરૂં. જ્યારે કોઈ બીજાની સફળતા વિશે વાત થાય, ત્યારે હું માત્ર સાંભળીશ અને તેમના આનંદમાં ભાગીદાર થઈશ. આ એક નાનું પરંતુ મહત્વનું પગલું છે મારા અહંકારને ઘટાડવામાં.
સંબંધિત પ્રકરણ
મારો વિચાર
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?