Capítulo 39
Os que obtiveron a Unidade
Orixinal
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Tradución
Reflexión Profunda
De que trata este capítulo?
Este capítulo mostra como todos os aspectos do universo dependén da Unidade primordial. Cando falta esta unidade, cada elemento perde a súa esencia. A nobreza e a altura só existen porque teñen como base a humildade e a baixa condición.
¿Como se relaciona comigo?
Todos os aspectos da miña existencia —a miña saúde, as miñas relacións, o meu traballo— dependen dun principio unificador que me conecta co todo. Se esquezo esta conexión, todo se desintegra. Ademais, calquera posición que teña debe sosterse na humildade.
Que debería facer hoxe?
Hoxe vou recoñecer publicamente as miñas limitacións e dependencias, nomeando polo menos unha persoa ou recurso do que me sinto agradecido e que está fora do meu control.
Capítulos relacionados
A miña reflexión
¿Que che inspira este capítulo? Como o aplicarás?