Capítulo 32
O Tao Innombrábel
Orixinal
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Tradución
Reflexión Profunda
De que trata este capítulo?
Este capítulo describe o Tao como algo simple e innombrábel, como a madeira sen tallar. Aínda que pequeno e modesto, nada pode dominalo. Cando os gobernates seguen o Tao, a natureza provee abundancia e o pobo vive en paz. A sabedoría está en saber cando deter se, en coñecer os límites.
¿Como se relaciona comigo?
Na miña vida cotiá, busco frequentemente acumular máis: máis posesións, máis recoñecemento, máis seguranza. Este capítulo recordame que a verdadeira abundancia chega cando me axusto ao fluxo natural das cousas, cando non forzo as situacións. A simplicidade é poder, e saber renunciar é manter a miña esencia.
Que debería facer hoxe?
Hoxe practicarei a simplicidade: eliminarei algo innecesario da miña vida, sexa un obxecto, un compromiso ou unha preocupación. Observarei como me sinto ao soltar, e permitiré que o espazo libre traia nova enerxía.
Capítulos relacionados
A miña reflexión
¿Que che inspira este capítulo? Como o aplicarás?