Chapter 56
An té a thuigeann, ní labhraíonn sé
Original
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Aistriúchán
Machnamh domhain
Cad a bhfuil sa chaibidil seo?
Léiríonn an caibidil seo nach bhfuil aon gá le focal chun an Tao a chur in iúl - tá sé ró-dhoimhin don teanga. Is féidir le duine a bheith nasctha go han-domhain leis an Tao trí mhean a chur ar a rogha féin a shlánú, agus a bheith comhionann le gach duine eile, gan aird a tharraingt air féin. Is é an té a dhéanann seo ná an té is mó a bhfuil luach air, mar ní féidir le haon duine é a chur in aicme nó a rangú.
Conas a bhaineann sé liomsa?
Go minic, bíonn mothú agam go gcaithfidh mé mo thuairimí a chur in iúl chun a bheith ró-thábhachtach nó chun a bheith cruthaitheach. Cuireann an caibidil seo ceist orm - b'fhéidir go bhfuil neart níos mó san éisteacht ná sa labhairt, agus b'fhéidir go bhfuil an tsíocháin nach mór a lorg istigh i mo chroí, seach istigh i mo chuid focal. Táim ag foghlaim go mbíonn cuma an tsimplí ar na daoine is mó a thuigeann, toisc go bhfuil a n-intinn socair.
Cad ba chóir dom a dhéanamh inniu?
Inniu, déanfad iarracht fanacht ina thost agus mé ag éisteacht le daoine eile, gan mé féin a chur ar an tír. Bainfidh mé úsáid as teanga níos lú chun rudaí a mhíniú, agus iad a ligean labhairt trí ghníomhartha. Déanfad iarracht comhionannas a chleachtadh le gach duine a bhím ag tabhairt fúthu, gan aird a thabhairt ar a stádas.
Caibidlí gaolmhara
Mo mhachnamh
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?