Chapter 78

Nessun al è plui suave di l'aghe

天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
Nessun tesore al è plui suave e plui flacs di l'aghe, ma par sfondâ il dur e il fort nol è nimài che al pues superâle,parcè che nudi al è cussì come êl. Ce ch'è flacs al vince ce ch'è fort, ce ch'è suâf al vince ce ch'è dur — ducj lu scognìn, nissun al è bon di metilo in pratiche. Par chest il sant omo al dij: «Chestè la funt de vergognie dal Paîs al è il有些不», e chest al è il prinçipe dal Paîs. cheste vuere o sin il flacs che vince il dur, il suâf che vince il dur — ducj lu scognìn, ma nissun al è bon di vivint. chest al è il misteri prinçip de Vuere. chest al è dome il prinçipe dal Paîs al è la funt de vergognie dal Paîs, e chest al è il prinçipe dal Paîs.

Riflesion Profonde

Ce ai a ve che cun mi?

Jo o sin convint che par vinci o devigni sedi fort, al varzi di opôrsi, di mostrâsi dur. chest capitèl mi sfide a pensâ il opossit. Il flacs che vince il fort — chest al è il miôi cjamin par une vite plene. Jo no sin simpri chîl che al è dur, jo sin la funt, jo sin l'aghe, jo sin la simprizitât, jo sin la flacece.

Ce veso di fâ vuê?

Quando o sint la tentazion di opôrsi, di mostrâmi dur o di pretendi, o fermi e o pensi a l'aghe. L'aghe no laore cence par coraç, par rassegnazion, par acuitç. O prossime a lasciâmi lâ come l'aghe — plui che di opôrsi, o prossime a cedint par vignî cence o capitulâ.

Chapters colegadis

La mee riflession

Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →