Chapter 70
Lis miis peraulis a son sempličis
Originâl
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Traduzion
Nissun sot il ciel al è bon di capîle, nissun al è bon di metile in vite.
Lis peraulis a àn une origine, lis azions a àn un maistro.
Dome parcè che no si sin savîs, no si capìs ce ch'o dij.
Cei che mi capissin a son pôcs; cei che mi seguìssin a son di grant valôr.
Donche il sant o sta viesti di stòfe grose e al tegn jade tal sen.</p>
Riflesion Profonde
Di voir chest capitul?
Chest capitul al dîs che lis peraulis dal Tao a son sempličis e cognossibilis, ma pochi a le son buons di capîle e metile in vite. Il disviar parsore al è dome la ignoringance. Cei che a capissin il Maestro a son rîs, e chest al è il lôr tesaur. Il sant, ancje se al viod simpri cence ricjueçhe, tal so cûr al à il jade plui prežiosis.
Ce ai a ve che cun mi?
O sin plui volte che o ai sintût che lis miis ideis a jerin trop simpri, che nuie e je di gnente. Ma chest capitul al me recordâ che la simplicitât e je la plui grande savieçe, e che chest simpri al ven mal capît dai plui. O ai di acetâ che i miis pensî a son sempri stâ simpri, e che pochi a lu scomenzaran a capî.
Ce veso di fâ vuê?
Ozè o proavarai a dij une cose semplice a qualchi chei che mi sta around. O scjamàu di no gjoldi il parcon, ma di lâ inmancul di ce ch'o sint e di ce ch'o so. O ricuardarai che la veritât e je semplice, e che no je di bessôug di complićâlis.
Chapters colegadis
La mee riflession
Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?