Chapter 35
Tegnî il Grant Model
Originâl
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
Traduzion
Vignint, no i sucedarà nissun mal,
parcè che a cjataràn pas, serenitât e tranquilitât.
La musiche e i bons fritôs a fermin il viitôr che passe,
ma cuant che il Tao al è plassait,
al è slas e cence gust.
No si pues viodilu, no si pues sintilu,
ma nol è mai esaurît intal vêrsilu.
Culûr di chel che è par dongje,
ma no è un côr che tu respiris;
un sun che tu respiris,
ma no è un cjant che tu sintîs.
Dopreintlu, nol è mai plen.
Riflesion Profonde
Di voir chest capitul?
Chest chapter al dite che chel che al tegn il grant model dal Tao al atire il mont par vie dal vacuitât suvente. Mentre che la musiche e i bons mangiâfs a fermin la vite cotidiane, il Tao al è soredulôr, slas e impalpabil. Al è un model che nol è simpri visibil ni evident, ma che al à une fuarce che nus puarte a pas e serenitât.
Ce ai a ve che cun mi?
Mi rcjardi cheste veritât cuant che mi sint intune vite trop chargeade di distractions. Tantis côis sintilis, gjestûts, successûts esternis—ma il ver vuidas al è jenfri nestre, te simplicitât dal non-fâ. chest capitul mi invide a lâ indenant plui che dut il rest, par vie dal vacuitât, no par vie dal flai.
Chapters colegadis
La mee riflession
Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?