Luku 14
Se mikä näkyy, on näkymätön
Alkuperäinen
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Käännös
Syvä pohdinta
Mistä tässä luvussa on kyse?
Tämä luku kuvaa Taoa, joka ylittää aistien rajat – näkymätön, kuulumaton, aistittamaton. Se on alkuperäinen voima, joka edeltää kaikkea olemassa olevaa, ikuinen ja ääretön, kuitenkin läsnä kaikessa.
Miten se liittyy minuun?
Olen usein etsinyt vastauksia ulkoisista lähteistä: kirjoista, opettajista, vahvistuksista. Mutta tämä luku muistuttaa, että syvin totuus on aistien tuolla puolen, hiljaisuudessa, jota ei voi saavuttaa tavoittelemalla.
Mitä minun pitäisi tehdä tänään?
Tänään vietän viisi minuuttia hiljaisuudessa ilman puhelinta, ilman musiikkia, yksinkertaisesti olemassaolossa – kuunnellen sitä hiljaisuutta, joka on äänten tuolla puolen.
Aiheeseen liittyvät luvut
Oma pohdintani
Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?