Chapter 77
La vojo de la ĉielo
Original
天之道,损有余而补不足。人之道则不然,损不足以奉有余。
孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。
Traduko
ĉu ĝi ne similas arkon streĉi?
Kio estas alta, tio estas premata malsupren;
kio estas malalta, tio estas levata supren.
Kio havas troon, tio estas malplenigata;
kio mankas, tio estas plenigata.
La vojo de la ĉielo
forprenas de la troo
por doni al la manko.
La vojo de la homo
estas alia:
ĝi forprenas de la manko
por doni al la troo.
Kiu povas doni sian troon
al la mondo?
Nur tiu, kiu havas la vojon.
Tial la saĝulo agas sen posedi,
sukcesas sen atendi dankon,
ne volas montri sian saĝon.
Profunda meditado
Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?
La vojo de la ĉielo estas ekvilibro, kiu malaltigas la altan kaj altigas la malaltan, forprenas de tiuj, kiuj havas troon, kaj donas al tiuj, kiuj mankas. Sed la vojo de homoj estas kontraŭa al ĉi tio—ĝi prenas de la malriĉaj por doni al la riĉaj. Nur tiuj, kiuj sekvas la veran vojon, povas vivi laŭ la ekvilibro de la ĉielo.
Kiel ĝi rilatas al mi?
Mi vidas ĉi tagiagon de homa avideco: la riĉaj fariĝas pli riĉaj, la malriĉaj pli malriĉaj. Sed mia propra koro ankaŭ povas esti kaptita de ĉi tiu sama modelo—kiam mi akumulas por mi mem, ignorante la bezonojn de aliaj. La demando de ĉi tiu ĉapitro tuŝas mian propran animon: ĉu mi elektas la vojon de la ĉielo aŭ la vojon de la mondo?
Kion mi faru hodiaŭ?
Hodiaŭ mi trovos unu manieron doni ion el mia troo al iu, kiu bezonas pli ol mi. Ĉu temo pri tempo, mono, aŭsimple kompato—mi praktikos la vojon de la ĉielo en mia propra vivo.
Rilataj ĉapitroj
Mia meditado
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?