Chapter 36

La subtila lumo de la inversa vojo

将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。是谓微明。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Kio volas kontrahiĝi,
devas unue etendiĝi;
kio volas malfortiĝi,
devas unue fortiĝi;
kio volas forĵeti,
devas unue ekflori;
kio volas preni,
devas unue doni.
Tio nomiĝas subtila lumo.

La mola kaj delaika venkas la fortan kaj rigidan.
La fiŝo ne forlasu la abismon,
la regnaj armiloj ne montrite estu al homoj.

Profunda meditado

Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?

Ĉi tiu ĉapitro malkaŝas la paradokscan logikon de la Tao: aferoj renversiĝas al sia kontraŭo. Por kontrahi, unue etendu; por malfortigi, unue fortigu. La mola venkas la fortan. La Tao uzas ĉi tiujn inversigojn kaŝe, kiel subtila lumo, kaj tial la fiŝo devas resti en la profundoj, kaj la armiloj de potenco ne estu elmontritaj.

Kiel ĝi rilatas al mi?

Ofte mi penas rekte atingi miajn celojn, sed la Tao montras al mi ke la rekta vojo ne estas la plej efika. La renversiĝo, la donado antaŭ preno, la kontrahiĝo antaŭ etendiĝo—ĉiuj instruas min pri pacienco kaj saĝa agado.

Kion mi faru hodiaŭ?

Hodiaŭ, anstataŭ devigi ion okazi, mi provos lasi la aferojn flui al sia natura turno, fidante ke la Tao mem direktos la vojon.

Rilataj ĉapitroj

Mia meditado

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →