Chapter 34

Den store Tao flyder vidt

大道泛兮,其可左右。万物恃之而生而不辞,功成不名有。衣养万物而不为主,常无欲,可名于小;万物归焉而不为主,可名为大。
以其终不自为大,故能成其大。
Den store Tao flyder frit omkring,
den kan være til venstre eller højre.
Alle væsener støtter sig til den for at leve,
og den nægter aldrig sin hjælp.
Når værket er fuldført, gør den sig ikke til herre over det.
Hun klæder og nærer alle væsener,
men hun gør sig ikke til herre over dem.
Hun er altid uden begær,
og kan kaldes den lille.
Alle væsener vender tilbage til hende,
men hun gør sig ikke til herre over dem,
og kan kaldes den store.
Fordi hun aldrig gør sig stor,
kan hun fuldføre sin storhed.

Dyb refleksion

Hvad handler dette kapitel om?

Dette kapitel beskriver den store TAo som en ubemærket, altomfattende kraft. Taoen skaber alt uden at gøre krav på ære, nærer alt uden at herske over det. Fordi den aldrig søger storhed, opnår den den sande storhed. Alt vender tilbage til Taoen, men den tvinger intet tilbage. Den er ydmyg i sin uendelige kraft.

Hvad har det med mig at gøre?

Jeg ser ofte mit liv som noget, der kræver kontrol og styring. Jeg vil have anerkendelse for mine handlinger og søger at herske over min tilværelse. Dette kapitel minder mig om, at den største indflydelse kommer fra at være i tjeneste for andre uden at kræve noget igen. Den sande kraft ligger i ydmyghed og i at lade livet flyde uden at klamre mig til det.

Hvad bør jeg gøre i dag?

I dag vil jeg praktisere ubundet gavmildhed ved at gøre noget godt for en anden person uden at forvente tak eller anerkendelse. Det kan være en lille handling – at hjælpe, lytte eller give – hvor jeg bevidst ikke søger noget for mig selv ud af det.

Relaterede kapitler

Min refleksion

Hvad inspirerer dette kapitel i dig? Hvordan vil du anvende det?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →