Kapitola 66

Moře a řeky

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Moře a řeky jsou králi všech údolí, protože se dovedou snížit. Proto jsou králi všech údolí. Tak i ten, kdo chce být nad lidem, musí se mu řečí ponižovat; kdo chce být před lidem, musí se stavět za něj. Proto Moudrý stojí nade všemi, a lid není obtížen; je před všemi, a lid není poškozen. Proto ho lid rád podporuje a neunaví se. Protože nesoupeří, nikdo na světě s ním nemůže soupeřit.

Hluboká reflexe

O čem je tato kapitola?

Tato kapitola učí, že skutečná síla a vedení pramení z pokory a služby druhým. Kdo se staví do pozadí a nesoupeří, získává přirozenou autoritu a respekt.

Jak se to týká mě?

V mém životě to znamená, že bych se neměl snažit prosazovat na úkor druhých, ale naopak být pokorný a podporovat ostatní. Tím získám jejich důvěru a přirozené uznání, aniž bych o ně usiloval.

Co mám dnes dělat?

Dnes udělám něco pro druhého, aniž bych očekával uznání – například pomohu kolegovi nebo vyslechnu přítele bez přerušování.

Související kapitoly

Moje reflexe

Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?

Zeptejte se Laotzu na tuto kapitolu Celý chat →