Kapitola 15

Dávní mistři Tao

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Dávní mistři Tao byli jemní, tajemní a hlubocí, tak neproniknutelní, že je lze jen stěží popsat. Proto se o nich říká: Opatrní, jako by přecházeli zimní řeku; ostražití, jako by se báli svých sousedů; zdrženliví, jako by byli hosty; poddajní, jako led, který taje; prostí, jako neopracované dřevo; otevření, jako údolí; nejasní, jako kalná voda. Kdo dokáže zakalenou vodu uklidnit a postupně ji vyčistit? Kdo dokáže klid rozhýbat a postupně ho oživit? Ten, kdo zachovává Tao, netouží po plnosti. Jen díky neplnosti může být staré obnoveno.

Hluboká reflexe

O čem je tato kapitola?

Tato kapitola popisuje vlastnosti mudrců: opatrnost, pokoru, jednoduchost a přizpůsobivost. Učí, že pravá moudrost spočívá v neplnosti a schopnosti nechat věci přirozeně plynout.

Jak se to týká mě?

Inspiruje mě k větší pokoře a trpělivosti. Uvědomuji si, že často spěchám a chci mít vše pod kontrolou, ale tato slova mě vedou k tomu, abych byl jako voda – klidný a přizpůsobivý.

Co mám dnes dělat?

Dnes si v jedné situaci, kde mám tendenci jednat impulzivně, dám pauzu, zklidním se a jednám s rozvahou jako dávný mistr.

Související kapitoly

Moje reflexe

Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?

Zeptejte se Laotzu na tuto kapitolu Celý chat →