Original
出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Larut'ayawi
Jakawaru puriñ, wakawaru sarnaqañ. Jakawäwinaka patan kimsaqallquniwa, wakawäwinaka patan kimsaqallquniwa, jaqenaka jakawäwimpit wakawäwimpïta sarnaqañaka patan kimsaqallquniwa. Kun rijsüwawa? Jakawäwimp thakhimpïru. Jakawäw tukuya yatiqiru, tukuya q'axuräxaru mantäni, tukuya awayäwimpïru awayäxäni. Mä awayäw manq'a wayna awayäxäni, mä tukuya awayäxäni, mä awayäw mä awayäxäni. Kun rijsüwawa? Wakinïru jakawäw anqäxäni.
Ukhaxa Uñt'ayawi
Kunas kaypi qhananchata?
Kay capítulo jakawañampi wakawañampi yatxatäwawa. Jakawäwinaka kimsa patakipuniwa, wakawäwinaka kimsa patakipuniwa, jaqenaka patan kimsa patakipuniwa. Jakawäw tukuya yatiqiru awayäw tukuya mantäni, q'axuräxaru awayäxäni, mä awayäw anqäxäni.
Kunjamas nayaxa junta?
Ñäqa juk'amp qillqäw sapüw: jakawäw qillqäw wakawäw qillqäwpuniw sarnaqäni. Juk'amp qillqäwwanïwa yatxatañäw: jakawäwimpis wakawäwimpis pachamama patan kunaymana sarnaqäw. Qillqäwwanïwa jakawäw qillqäw, kuna awayäw qillqäw, juk'amp jakawayäw.
Kunats jichharu luratäni?
Ariways sartayäma: sapa uru jakawäw qillqäw chikañañpäw. Mä awayäw qillqäw, qillqarakiw awayäw, juk'amp jakawäwinaka utjapinaka uñtasañäw. Pachatïru awayäw tukuya juk'amp jakawayäw.
📜 Show Translations (Wang Bi · Legge · AI Modern)
James Legge (1891)
Men come forth and live; they enter (again) and die. Of every ten three are ministers of life (to themselves); and three are ministers of death. But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. Because there is in him no place of death.
AI Modern
Jakawaru puriñ, wakawaru sarnaqañ. Jakawäwinaka patan kimsaqallquniwa, wakawäwinaka patan kimsaqallquniwa, jaqenaka jakawäwimpit wakawäwimpïta sarnaqañaka patan kimsaqallquniwa. Kun rijsüwawa? Jakawäwimp thakhimpïru. Jakawäw tukuya yatiqiru, tukuya q'axuräxaru mantäni, tukuya awayäwimpïru awayäxäni. Mä awayäw manq'a wayna awayäxäni, mä tukuya awayäxäni, mä awayäw mä awayäxäni. Kun rijsüwawa? Wakinïru jakawäw anqäxäni.
Nayan Uñt'ayawi
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?
"This chapter made me think..."
"I plan to..."
📥 Export All
Save Reflection
Ask Laotzu About This Chapter Taqin chat →
What does "Jakawaru puriñ, wakawaru sarnaqañ" mean?
How can this chapter help me in my life right now?
How to apply this chapter's wisdom at work?
← Previous
Capitulo-naka Janiw Phuqhatax
Qhipa →