Hoofstuk 55
Die Diepte van Deug
Oorspronklik
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Vertaling
Diep Besinning
Waaroor handel hierdie hoofstuk?
Hierdie hoofstuk vertel ons dat een met diep innerlike deug soos 'n pasgebore kind is – onskuldig, ongekunsteld en in volslae harmonie met die natuur. Sulke een word deur die natuur self beskerm teen skade en gevaar. Die geheim is 'n volheid van lewenskrag wat nie deur uiterlike strewe verkry word nie, maar deur inwendige rustigheid en natuurlikheid.
Hoe hou dit verband met my?
Ek streef daarna om my oorspronklike onskuld te behou, selfs te midde van die сложности van die lewe. Ek verstaan dat ware krag lê in sagteheid, en dat te veel ambisie my kan uitbrand. Ek soek om in my kern gegrond te bly, soos 'n kind wat nie probeer om iets te wees nie.
Wat moet ek vandag doen?
Vandag sal ek stil wees en my asem waarneem. Ek sal nie jaag of dwing nie, maar rustig die stroom van die lewe volg. Ek sal 'n oomblik vanAbsolute stilte soek sonder om anything te wil bereik.
Verwante Hoofstukke
My Besinning
Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?