Chương 67

Ba Vật Quý

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Thiên hạ đều nói Đạo của ta lớn, dường như chẳng giống ai. Chính vì lớn, nên chẳng giống ai. Nếu giống, thì đã nhỏ mọn từ lâu rồi! Ta có ba vật quý, giữ gìn và trân trọng: Một là từ bi, hai là tiết kiệm, ba là không dám đứng trước thiên hạ. Từ bi nên dũng cảm, tiết kiệm nên rộng rãi, không dám đứng trước thiên hạ nên thành bậc trưởng. Ngày nay bỏ từ bi mà ham dũng cảm, bỏ tiết kiệm mà cầu rộng rãi, bỏ khiêm nhường mà tranh đứng đầu, thế là chết! Từ bi, dùng để chiến thì thắng, dùng để giữ thì vững. Trời sắp cứu ai, lấy từ bi mà che chở.

Suy ngam sau

Chương này nói về điều gì?

Chương này nói về ba phẩm chất cốt lõi của Đạo: từ bi, tiết kiệm và khiêm nhường. Lão Tử dạy rằng những điều tưởng như yếu đuối (từ bi, nhún nhường) lại là nguồn gốc của sức mạnh chân thật. Từ bi sinh dũng cảm, tiết kiệm dẫn đến rộng rãi, và không tranh đua mới làm nên việc lớn.

Điều này liên quan gì đến tôi?

Bài học này nhắc tôi rằng thành công thật sự không đến từ sự hung hăng hay ích kỷ, mà từ lòng từ bi, sự tiết kiệm và tinh thần khiêm nhường. Trong cuộc sống hối hả, tôi dễ bị cuốn vào cạnh tranh và phô trương, nhưng Lão Tử dạy tôi quay về với những giá trị nền tảng.

Hôm nay tôi nên làm gì?

Hôm nay, tôi sẽ thực hành 'không dám đứng trước thiên hạ' bằng cách nhường lời khen cho đồng nghiệp, hoặc để người khác lên tiếng trước. Tôi cũng sẽ tiết kiệm một khoản nhỏ (thời gian, tiền bạc) để chia sẻ với người cần.

Chương liên quan

Suy ngam cua toi

Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?

Hoi Lao Tu ve chuong nay Tro chuyen toan man hinh →