Chương 1
Đạo Khả Đạo
Nguyên bản
无名天地之始,有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này nói về Đạo vượt ngoài ngôn từ và khái niệm. Đạo thật sự không thể diễn tả hay đặt tên; nó là nguồn gốc của vũ trụ. Bằng cách buông bỏ dục vọng, ta có thể nhìn thấy bản chất sâu xa của thực tại; nhưng khi có dục vọng, ta chỉ thấy bề ngoài. Cả hai cách nhìn đều bắt nguồn từ cùng một thực tại huyền diệu.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Trong cuộc sống, tôi thường bị mắc kẹt trong lời nói và định nghĩa. Chương này nhắc tôi rằng thực tại sâu xa hơn những gì tôi có thể diễn tả. Khi tôi buông bỏ nhu cầu kiểm soát hay hiểu biết, tôi có thể trải nghiệm sự kỳ diệu của hiện tại.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, hãy dành năm phút để ngồi yên lặng, không suy nghĩ hay gắn nhãn cho bất cứ điều gì. Chỉ quan sát hơi thở và cảm nhận sự hiện diện mà không cố gắng hiểu nó.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?