Chapter 72
Quando el popolo no temi la forsa
Original
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Tradusion
la gran forsa la riva.
No constrénzar le case dove i abita,
no oprimir le vite che i vivi.
Solo chi no oprimi, no serà oprimio.
Donca el santo el se cognosse ma no se fa védar,
el se vol ben ma no se meti sora.
Per questo se tol via queło e se ciapa questo.
Riflessione Profonda
De cossa parla sto capitolo?
Sto capitolo el descrivi cosa che succede quando un governante el trata el popolo con tropa forsa e paura. Se la gente no la temi pì el dominante, alora la forsa vera la rivarà. El sagio el cognosse se stesso ma no se fa vanto, el se vol ben ma no se considera superior.
Come se conega a mi?
Anche mi, come persona, gò potere su chi me sta intorno - la mia fameła, i me amixi, i me coworker. Sto capitolo me invidia a refletir su come mi trato jenti - se mi gaveło rispeto o se mi gavéło paura? Sto testo me porta a cuestionar l'autorità che esercito.
Cossa devo far ancò?
Inte el dì de ancuò, invidio a verificar come mi tratti chi me circonda. Se mi gò domandà a qualchedun de far alguna cossa, invidio a farlo con rispeto e umiltà, no con imposizion. Certa forza l'è mejo de no usarla.
Capitoli Colegadi
La Mia Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?