Chapter 2

Quando el mondo save çercar el bèlo

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Co' el mondo saverà çercar el bèlo come bèlo, alora el mal sarà. Co' saverà çercar el bon come bon, alora el mal sarà. Donca l'esistensa e la no-esistensa le se fa snare; difisil e fasil le se fa snare; longo e curto le se fa snare; alto e baso le se fa snare; vos e sileo le se fa snare; prima e dopo le se fa snare. Donca el santo el fa le robe sensa azion; el insegna sensa parlar. Le robe le nase sensa che lò le refuda; le cresce sensa che lò le tenga; el fa le robe sensa dependerje; el xe bon e le lasa. Però, sol che no'l se vanta, alora l'è sol che 'l no'l se perdarà.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto caapitolo el spiega che el bèlo el xe definio dal mal, e el bon dal mal. Tutte le opossision le esiste insembre: alto e baso, longo e curto, difisil e fasil. I saggi i conosse sta union e i vivarà sensa forsa e sensa parlar. Loro i fa le robe, i le fa ere, e i no se vanta de niente.

Come se conega a mi?

Me reconesso che speso judge le robe come bon o mal, alto o baso, e chel me fastar. El Tao el mostra che ste opossision le fa parte de la mesma realtà. Se me impara a no star a jutjar, me pol veder pì bon e pì seren.

Cossa devo far ancò?

Inte sti zorni, quando che capita de jutjar qualcossa o qualchedun, proa a vardar anca l'altra banda. Çercate de veder come le opossision le se toca. Faje le robe bon senza spetar niente indrìo.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →