Chapter 64

Quel che xè stabile se mantien fácil

其安易持,其未兆易谋,其脆易泮,其微易散。为之于未有,治之于未乱。
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。
民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然而不敢为。
Quel che xè stabile se mantien fácil, quel che ancora no se vede se połe progetar. Quel che xè fràgile se quaxa fácil, quel che xè picenin se sparpàja. Resòlvi le còse prima che le sìpia, meti in órdene prima che le se sbàlenghe. Un àlbaro che 'na persona no 'l ciapa manco co łe dò man, el xè nasesto da un semenìn. Na tor de nvèrso, co na funda de tera a l'oło. Mil passesi se fa co un pasi. Chi se intromète el rovina, chi se attaca el perd. Donca el santo el no se intromète e donca el no rovina, el no s'ataca e donca el no perd. La zente, inte łe so facènde, le ruina sòlito quaxe al fin, perché no ghe penso più al fin come al prinsipio. Donca el santo el vol quel che ghe xè de bón, e no quel che xè difìcil; el studia quel che no se studia, e el correghe i difeti de łe altri. El pol aiutar łe còse naturali sensa intrométarghe.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto càpitoło el ne mostra la via del cresimento natural. L'àlbaro, la tor, el viàggio - tuto el cumènsa dal picenin e el cresse sensa forzarghe. L'arte del sagio xè sta in paxe, sensa intrométarse, aidando la natura a far el so corso.

Come se conega a mi?

Me incarghe de projetos massa grandi, senza nòtar i primi passi. Me spavento quando che i ostàcołi i scontra, sensa ricordarme che tuto el cumènsa dal prinsipio. Sto càpitoło el me invìa a tornár a lòndevo.

Cossa devo far ancò?

Sente un projeto o na quèrela in teła? Torna al primisìpio. Qual xè el pasen pìcolo che te podi far oncò? Fatło, sensa pensar al fin. Lasa che el resto el se svilupa.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →