Chapter 27

Bona marcia sensa someghe

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
La bona marcia no la ghe lasa someghe, la bona parola no la ghe n'ha difeti, el bon contar no'l gh'ha bisogno de strumenti, el bon sarar no'l gh'ha bisogno de seradure ma no se pol verzar, el bon ligar no'l gh'ha bisogno de còrdoe ma no se pol desfar. Per questo el santo el xe sempre bon a salvar la xente, e quindi no'l abandona nissun; el xe sempre bon a salvar le robe, e quindi no'l abandona nissuna cosa. Questo se ciama 'l ver sapere. Per questo el bono el xe el maestro de quei che no iè boni; quei che no iè boni iè la risorsa del bon. Chi no stima el maestro e no stima la risorsa, anca se 'l par savio, el xe in realtà un gran confuso. Questo xe 'l misterio pì assoluto.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto capitolo el ne insegne che la vera bontà la opera in manera natural, sensa che la se nota. Le bone azion le fa el so effeto sensa Lasar someghe, le bone paròle le xe sensa difeti. El savio el varda tuta la xente e le cose con bon ol, senza gabar nissun.

Come se conega a mi?

Nel miostar viver, esto penso a quanto che 'l sia importante far del ben sensa che 'l se veda. Sto tentà de vardar cada persona coi oci boni, riconosendo che tuti ià na bontà drento de lori, sinche quei che i se credi piccoli.

Cossa devo far ancò?

Stamatina, quando che te gh'has da interfasarte co qualchedun, prova far del ben sensa nissun recordo. No spetar gratitudine, no cercar riconosimento. Solo far del ben par el sol ben de farlo.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →