Chapter 46

Dunyoda Tao hukm surganda

天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Dunyoda Tao hukm surganida, otlar tinch yurar, go'ng sochiladi dalalarga. Dunyoda Tao yo'qolganda, jangovar otlar shahardan tashqarida tug'iladi. Baxtsizlikning eng kattasi — qanoatni bilmaslik, gunohnning eng kattasi — ochko'zlik. Shuning uchun qanoatni biladigan jon — doim qanoatda bo'ladi.

Chuqur mulohaza

Bu bob nimani anglatadi?

Bu bob Tao hukm suradigan davlat bilan Tao yo'qolgan davlat o'rtasidagi farqni ko'rsatadi. Tao bor paytda otlar dehqonchilik uchun xizmat qiladi, jang qilmaydi. Tao yo'qolganda esa barcha otlar jang uchun yetishtiriladi. Eng katta falokat qanoatsizlik va eng katta ayb ochko'zlilikdir.

Bu men bilan qanday bog'liq?

Men ham ko'pincha yetishmayotgan narsaga intilaman — ko'proq pul, ko'proq narsa, ko'proq e'tirof. Ammo bob meni eslatadi: qanoat — bu kam emaslik, bu tan olish va mavjud bo'lgan narsaga shukr qilishdir. Ochko'zlik faqat zanjir — bir narsa yetganda, yana boshqasini xohlayveraman.

Bugun nima qilishim kerak?

Bugun men qayerdaligimni va nimaim borligini muhokama qilmay, balki shukr aytaman. Quloq sol, ko'z yummab, borliqning yetarliligini his etishga harakat qil.

Tegishli boblar

Mening mulohazam

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →