Chapter 31
Jang qurollari haqida
Original
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Tarjima
Chuqur mulohaza
Bu bob nimani anglatadi?
Bu bob jang qurollarining yomonligi va ularning ehtiyotkorlik bilan ishlatilishi haqida. U qurollar tinchlik va baxt keltirmasligini, aksincha, falokat va qayg'u keltirishini ta'kidlaydi. Bob shuni ko'rsatadiki, g'alaba qozonish ham sharaflik emas, balki motam tutish kerak. Chuqur tinchlikparastlik va ziddiyatlarni hal qilishda zo'ravonlikka yo'l qo'ymaslik falsafasi yotadi.
Bu men bilan qanday bog'liq?
Bu bob menga shiddat va tajovuzkorlikdan qochish kerakligini eslatadi. Kun tartibida ko'plab jiddiy muammolar bor, lekin ularga jang qilish yoki g'olib chiqish kerak emas. Eng yaxshi yondashuv — xotirjamlik va tinchlik. Hayotda g'olib bo'lish sharafli emas, balki munosabatlarni saqlash va uyg'unlikni saqlash muhimroq.
Bugun nima qilishim kerak?
Bugun jiddiy yakkilish yoki g'azab paydo bo'lganda, darhol javob berishdan saqlaning. Bir daqiqa sukut tuting va muammoni tinch yo'l bilan hal qilishga harakat qiling. Shiddatga yo'l qo'ymasdan, xotirjamlik bilan muloqot qiling.
Tegishli boblar
Mening mulohazam
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?