Chapter 51
Дао народжує
Original
道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Переклад
Дао народжує, чеснота вирощує. Речі надають їм форми, обставини довершують. Тому всі істоти шанують Дао і цінують чесноту. Дао є шанованим, чеснота є цінною не через наказ чи догму, а через те, що вони завжди діють у згоді з природою. Дао народжує, чеснота вирощує: вирощує, розвиває, дає зрілість і підтримує, живить і захищає. Народжує, але не володіє; діє, але не вимагає визнання; керує, але не панує. Ось воно — таємнича чеснота.
Глибокі роздуми
Про що цей розділ?
Розповідає про те, як Дао створює все суще, а чеснота (Дє) вирощує і підтримує. Все у всесвіті поважає Дао і цінує чесноту, бо вони не наказують, а просто діють за природою. Найвища чеснота — це творити без володіння, діяти без очікування винагороди, керувати без панування.
Як це стосується мене?
Помічаю, як часто шукаю визнання за свої вчинки. Це розділяє мене від інших і від самого процесу.
Що мені зробити сьогодні?
Сьогодні зроблю щось добре для когось і нікому про це не розповім — просто відпущу це.
Пов’язані розділи
Мої роздуми
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?