'E tō tā tātou hoe atu 'i te 'iri, 'e tō tā tātou hoe atu 'i te make. Te mau ta'ata 'i te 'ātea 'o te ora, e piti 'ahuru ma te toru. Te mau ta'ata 'i te 'ātea 'o te make, e piti 'ahuru ma te toru. Ma'aori, e piti 'ahuru ma te toru ho'i te mau ta'ata 'e hoe atu ra 'i te 'ātea 'o te ora 'ē hoe atu ra 'i te 'ātea 'o te make. He aha ho'i te take? 'E tā rātou 'āpaina 'āpaina 'i te ora. Ua ta'io 'a ia i te ta'ata 'e mālamalama roa 'āna i te ora: 'e hoe 'āpī ra 'i te 'ātea, 'e 'ore hō'ē rīva 'e te pūvī 'i na'o 'ē 'o ia; 'e hoe 'āpī ra 'i te pūtē, 'e 'ore hō'ē māna 'e te 'ū 'i tu'u 'ē 'o ia. 'E 'ore hō'ē 'ārino 'e te 'uha 'i maua 'ē 'o ia. He aha ho'i te take? 'Ē 'ore 'āna 'ātea 'i te 'ātea 'o te make, 'ē 'ore 'āna 'ātea 'i te 'ātea 'o te make.
Men come forth and live; they enter (again) and die. Of every ten three are ministers of life (to themselves); and three are ministers of death. But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. Because there is in him no place of death.
AI Modern
'E tō tā tātou hoe atu 'i te 'iri, 'e tō tā tātou hoe atu 'i te make. Te mau ta'ata 'i te 'ātea 'o te ora, e piti 'ahuru ma te toru. Te mau ta'ata 'i te 'ātea 'o te make, e piti 'ahuru ma te toru. Ma'aori, e piti 'ahuru ma te toru ho'i te mau ta'ata 'e hoe atu ra 'i te 'ātea 'o te ora 'ē hoe atu ra 'i te 'ātea 'o te make. He aha ho'i te take? 'E tā rātou 'āpaina 'āpaina 'i te ora. Ua ta'io 'a ia i te ta'ata 'e mālamalama roa 'āna i te ora: 'e hoe 'āpī ra 'i te 'ātea, 'e 'ore hō'ē rīva 'e te pūvī 'i na'o 'ē 'o ia; 'e hoe 'āpī ra 'i te pūtē, 'e 'ore hō'ē māna 'e te 'ū 'i tu'u 'ē 'o ia. 'E 'ore hō'ē 'ārino 'e te 'uha 'i maua 'ē 'o ia. He aha ho'i te take? 'Ē 'ore 'āna 'ātea 'i te 'ātea 'o te make, 'ē 'ore 'āna 'ātea 'i te 'ātea 'o te make.
Toʻu Manaʻo
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?