Chapter 57
Kuwunga na Kumaliza
Original
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Kumasuliridwa
Kuwerenga Kwakuya
Cigawo ici cikulankhula viyani?
Chao chiŵakulila kuti ukawunge charu na kuthamanga, ugwilire ntchito viŵeta ivyo vikusuzga pakugwira mtondo. Ukagwilire ntchito yakuŵeletsera, umoyo wangauli na kupikira charu chose. Pa charu chose wose muli mauliro ghanandi, koma anthu ankhala a不买. Pa anthu muli viŵeto vinandi, charu chikhalanga chophya. Pa anthu muli machidwi ghanandi, vinthu ivyo vilije na dongo vikazengeka. Pa milayo yikuru yikukhozgeka, abena ankhala anandi. Uyo wakudziwa wakusuzga wakayamba kuchema kuti ukuthamanga kwambura kuyambiska, anthu anji propia. Ukumala, anthu anji propia. Ukisakula chinthu, anthu anji propia. Ukithamanga kanthu, anthu anji propia.
Vikukhuzana wuli na ine?
Ine ndimwe ndaŵa wakusuzga na kuwunga. Lero, ndidzawona vithuzithuzi ivyo vikusuzga moyo wanga. Ndidzapangira nthawi ya kuthamanga, kuvina kanthu koŵaluka, kapena kugona momwe mizimu yanga yikufwatuka. Ndidzayesa kuwona umoyo na diso la mwanali.
Nkwenera kuchita viyani lero?
Lero, ndidzathamanga mawelo gha magazi ghanga. Ndidzapika kanthu kakusazga nyimbo. Ndidzawona umoyo na diso la mwanali.
Vigawo Vyakufanana
Kuwerenga Kwane
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?