Chapter 62
Ndzavuko i Xikombiso xa Hikokwahansi Ka Mitlava
Original
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Ku Hundzuluxiwa
Ku Xiya ka Ndzulu
Sigava lexi xi vulavula hi yini?
Xechapter lexi xi hlawuleka leswaku ndzavuko i xikombiso xa mitlava hinkwayo. Xi vula leswaku a wu ri na xikombiso xa lava ntshwa naswona xa lava a swi ri na xikombiso. Swi endlaka swin’we ni swin’we swa rhurheta eka wona. Swiletelo swa ntlawulo swi nga koka mbongo, naswona swi endlaka swa antswa. Kambe ndzavuko lowu u antswa, naswona a wu ri na xikombiso. I ndzavuko lowu a wu ri na xikombiso, naswona ku nga ri na xikombiso.
Xi hambana njani na mina?
Ehandle ka mina, leswi xi vula leswaku ndzavuko lowu wu ri kahle eka mina hambi loko ndzi ri na xikombiso kumbe a ndzi ri na. Xikombiso lexi xi vula leswaku a ndzi ri na xikombiso. Loko ndzi ri na xikombiso, ndzavuko lowu wu ri ehandle ka mina, naswona wu antswa. Leswi xi endla leswaku ndzi hlambuxiwa, hambi loko swi ri na swi endlaka a swi ri na xikombiso.
Ndzi fanele ku endla yini namuntlha?
Lerini, endlela yo cinca: cinca eribyini ra wena: endlela loyi wa tsakela ku va na xikombiso, u va loko wa hlawuriwa. Kamba loko u ri lava, cinca: endlela ya wena yo va loko u antswa. Tsalela swin’we ni swin’we swa xikombiso eka ntlawulo wa wena.
Swigava Leswi Fambelanaka
Ku Xiya Kwangu
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?