Kapitel 62

Dao är Alla Tings Hemlighet

道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Dao är alla tings hemlighet, den goda människans skatt, den onda människans skydd. Vackra ord kan köpa ära, vackra handlingar kan höja en människa. Men varför överge den som inte är god? Därför: när man insätter en kejsare eller utser tre ministrar, även om man bjuder på jadeskivor och fyra hästar, är det bättre att sitta stilla och frambära denna Dao. Varför värderades denna Dao i forntiden? Sades det inte: 'Sök och du skall finna, synda och du skall bli frikänd'? Därför är den världens högsta skatt.

Djup reflektion

Vad handlar detta kapitel om?

Detta kapitel visar Dao som en universell tillflykt, tillgänglig för både goda och onda. Den överträffar alla yttre gåvor och ritualer. Den erbjuder frälsning och uppfyllelse till dem som söker den med uppriktighet.

Vad har detta med mig att göra?

Det påminner mig om att oavsett mina misstag eller brister, finns det en djupare väg till helande och mening. Jag behöver inte prestera eller vara perfekt för att vara värdig; jag kan vända mig inåt och finna frid.

Vad ska jag göra idag?

Idag ska jag ägna fem minuter åt tyst eftertanke, utan krav eller prestation. Bara sitta med det som är, som en påminnelse om att Dao alltid är närvarande.

Relaterade kapitel

Min reflektion

Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?

Fraga Laozi om detta kapitel Helskarmschatt →