Kapitel 28
Återvänd till det enkla
Original
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Översättning
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel lär att sann styrka ligger i att omfamna både yin och yang, det manliga och kvinnliga, ljus och mörker, ära och förödmjukelse, och att återvända till ursprunget, det enkla och barnsliga. Den vise använder inte våld eller separation, utan bevarar helheten.
Vad har detta med mig att göra?
Jag påminns om att balansera mina motsatser: vara stark men mjuk, kunnig men ödmjuk, framgångsrik men inte stolt. Att återvända till enkelhet hjälper mig att inte fastna i yttre roller eller prestationer.
Vad ska jag göra idag?
Idag, när jag känner mig stark eller framgångsrik, stanna upp och öva ödmjukhet – kanske genom att lyssna mer än jag talar.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?