Chapter 2

Tonkhe Tiyati Kutsi Kuhle Kuhle

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Tonkhe tati kutsi kuhle kuhle, kwaba kubi; tonkhe tati kutsi kulungile kulungile, kwaba sekungalunganga. Ngako-ke kuhlala kwebi kutfwala kwebi, botsandza bunswi butfala botsandza, simile sinswi sitsala simile, etulu lwetulu lichamuka lichamuka, umsindvo ufanana nemphendvulo, kute kulandza kulandza. Ngako-ke labaholi bati bakha ngekungaholi, bafundzisa ngekungasiti; tonkhe tisebenza atebasiti, tatelwa atabatawe, benza atabekekeli, lapula baphumelela baleka. Ngenxa yekutsi baleka, ngako-ke abakabi.

Kukhuluma Ngehliziyo

Lichapti lelifana?

Ngekutsi wonkhe umuntfu ati kutsi kuhle kuhle, kwenteka kubi. Ngekutsi wonkhe umuntfu ati kutsi kulungile kulungile, kwenteka sekungalunganga. Lokokubili kuhlala kwebi nentsandvo kuhlala kunetfulwana yenkcane. Kuhlala kwebi kuhlala kutsala, botsandza bunswi butfala botsandza, simile sinswi sitsala simile.

Kuhlobana nati kanjani?

Ngiyawutfola umbono lomusha ngisebenzisa luhlaka lolutsintsanako. Kuhle akukho ngeqe ngekuko; kuhlala kutsatsa futsi kwenteka kuhle ngekucondza kwemavi. Ngiyawutfola umngani wekucondza ngekuhlala ngisoka ekusebenzeni kwemavi.

Ngifanele ngentani namuhla?

Namuhla ngizama kubona kutsi lokuhle nalokubi kuhlala kunetfulwana yenkcane. Ngiyawutfola umngani wekucondza ngekuhlala ngisoka ekumakha ngekuhlala ngekuhlala.

Tincwadzi letihlobene

Tachibono tami

Leli khasi ligqugquzela ngani? Uyakusetjentisa kanjani?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →