Poglavlje 17
Највиши
Original
太上,下知有之;其次,亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。
悠兮其贵言。功成事遂,百姓皆谓我自然。
悠兮其贵言。功成事遂,百姓皆谓我自然。
Prevod
Највиши, народ зна да постоји; следећи, воле га и хвале; следећи, боје га се; следећи, презиру га. Када је поверење недовољно, постоји неповерење. Како је уздржан у речима! Када је дело завршено и посао обављен, народ каже: 'Ми смо то сами учинили.'
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Ова глава говори о четири нивоа владара: највиши је скоро невидљив, следећи је вољен, следећи изазива страх, а најнижи презир. Најбољи владар делује без присиле, а народ верује да су сами постигли успех.
Kako se to odnosi na mene?
У мом животу, ово значи да тежим да будем неприметан у свом утицају, да не намећем своју вољу, већ да подстичем друге да верују у сопствене способности. То је пут истинског вођства.
Šta da radim danas?
Данас ћу у разговору са неким пажљиво слушати и подржати његове идеје, уместо да намећем своје, омогућавајући му да осети да је успех његов.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?