Chapter 10
Niesť dušu a telo v jednote
Original
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Preklad
Dokážeš milovať ľudí a vládnuť štátu bez konania? Dokážeš otvárať a zatvárať brány nebies a zostať pokojnou? Dokážeš pochopiť všetko jasne a zostať bez vedomia?
Ploď a pestuj, plod síce maj, ale nevlastni; púšťaj sa do diela, ale nespoliehaj sa; rast, ale nepanuj. Toto je tajomná čnosť.
Hlboká úvaha
O čom je táto kapitola?
Táto kapitola opisuje cestu vnútorného zdokonaľovania. Rozpráva o jednote duše a tela, o návrate k prirodzenosti novorodenca, o očistení mysle a o schopnosti vládnuť bez zasahovania. Záverečná myšlienka hovorí o tajomnej čnosti - plodiť, teda aj starať sa, no bez toho, aby sme si niečo prisvojovali, niečo si nárokovali alebo nad niečím panovali.
Ako sa týka mňa?
V každodennom živote zápasím s rozptýlenosťou a neustálym rozdelením pozornosti. Moderný svet ma ťahá mnohými smermi - neustále notifikácie, povinnosti, túžby. Cesta Tao ma učí, že skutočná sila spočíva v schopnosti zostať jedným, celistvým, v pokoji. Nie v kontrole, ale v harmónii.
Čo by som mal dnes urobiť?
Dnes si nájdem tichý moment, sedemkrát sa hlboko nadýchnem s pocitom jednoty tela a dychu. Pri každom nádychu si poviem: „Som celý, som jeden." Všetky moje myšlienky zhromaždím do stredu bytia ako lúče do osi kolesa.
Súvisiace kapitoly
Moja úvaha
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?