Chapter 13
سندھ ۽ ذلت سبب ڀاڄجڻ
Original
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
ترجمو
گهري سوچ
هي باب ڇا بابت آهي؟
هي باب ٻڌائي ٿو ته سندھ ۽ ذلت ٻئي ڀاڄجڻ جوڳا آهن. جڏهن اسان کي عزت ملندي آهي تڏهن به ڀاڄون ٿا ۽ جڏهن عزت وڃائجي تڏهن به. سڀ کان وڏي مسئلي کان بچڻ لاءِ اسان کي پنهنجيءَ وجود کي گهٽ ڪرڻو آهي. جي اسان پنهنجيءَ آس ۽ خواهشن کان مڪمل آزاد ٿيون ته ڪو به پريشاني اسان کي متاثر نه ڪري سگهي ٿي.
هي مون سان ڪيئن لاڳاپيل آهي؟
آئون پڻ ٻين جي راءِ ۽ سندھ کان متاثر ٿيندو آهيان. منهنجي دل ٿڌي ٿئي ٿي جڏهن ٻڌان ٿو ته ڪو مٿي ڏٺو آهي، ۽ اڻاطول ٿئي ٿو جڏهن ڪو ترجي ڪندو آهي. پر هي باب مونکي ٻڌائي ٿو ته اها ڀاڄجڻ بيڪار آهي - سواءِ پنهنجيءَ جوڙيءَ جي، ٻيا ڪجهه به ماضي ۾ نه رهندو آهي.
اڄ مون کي ڇا ڪرڻ گهرجي؟
اڄ آئون ٻين جي سندھ يا ذلت کي پنهنجي دل مان ڪڍڻ جي ڪوشش ڪندس. جڏهن ڪو مٿي ڏسندو يا ذليل سمجهندو، آئون پنهنجيءَ جوڙيءَ کي ساک ۽ ذلت کان مڪمل آزاد رکڻ جي مشق ڪندس.
لاڳاپيل باب
منهنجي سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?