Okaṭ 52
Jagat Re Ote Suru Hõca
Original
天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
ᱵᱷᱟᱥᱟ ᱵᱚᱫᱚᱞ
Jagat re ote suru alope, se baŗaŗe hõ dhaat. Jokhon dhaat thenge gənda, tabon hor thenge je. Jokhon hor thenge gənda, tabon dhaat then ńelama, aru saman ńelama calaka then bhəaya ńoṛa. Hedra hõco, khaŗa khulco, tabon saman din calaka hec raŋda. Hedra khulo, kaj kuro, tabon saman din dhulaŋa ńoṛa.
Choto thenge ńel leka bujhu, jhər then ńel leka bal. Tangil suruj ńelama, bujhu then ńutha, deha re ńoṛa nähũ, eje sadharana kaj.
Choto thenge ńel leka bujhu, jhər then ńel leka bal. Tangil suruj ńelama, bujhu then ńutha, deha re ńoṛa nähũ, eje sadharana kaj.
Gāhwaṇ dhāraṇa
E chapter arae ki?
Ete parab leka, dhaat re ńelama j añjali kana. Jokhon manuҫ hor thenge gənda, tabon dhaat then ńutha leka. Hedra khul leka tahẽka, kaj then daŗi tahẽka. Kom then bujhu, jhər then bal.
ᱱᱚᱶᱟ ᱟᱢ ᱥᱟᱶ ᱠᱮᱫ ᱟᱠᱟᱱᱟ?
Ȯŗẽk hatiye, dhaat re kaj ńelama. Koman tahẽka, jhər tahẽka, e rasteye ria bolok. Ȯŗẽk hatiye, kaj re bạdiye thẽk kana.
Āj kana karaho?
Din re choto bujhu then ńelama, jhər tahẽka, khaŗa hedra ńelama. Dhaat re ńel calaka.
ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ
ᱢᱤᱫ ᱪᱤᱱᱛᱟ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?