Глава 72
Когда народ не боится власти
Оригинал
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Перевод
Когда народ не боится власти, приходит великая власть. Не стесняйте их жилищ, не презирайте их жизнь. Тот, кто не презирает, не будет презираем. Поэтому мудрый знает себя, но не выставляет себя; любит себя, но не превозносится. Он отвергает одно и принимает другое.
Глубокое осмысление
О чём эта глава?
Этот стих говорит, что истинная власть не в принуждении, а в уважении к свободе других. Мудрый обладает внутренним знанием и любовью к себе, но не ставит себя выше других.
Какое это имеет отношение ко мне?
Я часто пытаюсь контролировать ситуации или людей, думая, что это придаёт мне силу. Но этот стих учит, что истинная сила — в отпускании и уважении.
Что мне делать сегодня?
Сегодня я позволю кому-то принять собственное решение, даже если оно отличается от моего, и не буду навязывать свою волю.
Связанные главы
Мои размышления
Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?