Глава 2
Когда все в мире узнают, что красивое красиво
Оригинал
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Перевод
Появляется и безобразное.
Когда все узнают, что доброе добро,
Появляется и зло.
Ибо бытие и небытие порождают друг друга,
Трудное и легкое создают друг друга,
Длинное и короткое взаимно соотносятся,
Высокое и низкое взаимно определяются,
Звуки, сливаясь, приходят в гармонию,
Предыдущее и последующее следуют друг за другом.
Поэтому мудрец действует без деяния
И учит без слов.
Он дает всему возникать, не вмешиваясь,
Создает, не обладая,
Действует, не полагаясь на свои силы,
Достигает успеха, но не гордится.
Именно потому, что он не гордится,
Его успех не исчезает.
Глубокое осмысление
О чём эта глава?
Эта глава раскрывает взаимозависимость противоположностей: красота и уродство, добро и зло, бытие и небытие — все они существуют только в соотношении друг с другом. Мудрец не противопоставляет себя этому, а действует через недеяние (у-вэй), позволяя вещам идти своим чередом, не цепляясь за результаты. Он достигает успеха, но не привязывается к нему, и поэтому его успех остается.
Какое это имеет отношение ко мне?
В моей жизни я часто вижу вещи как хорошие или плохие, но эта глава учит, что эти оценки относительны. Когда я перестаю бороться с противоположностями и принимаю их как часть целого, я нахожу больше покоя. Она напоминает мне, что не нужно цепляться за успех или бояться неудачи — все это части одного потока.
Что мне делать сегодня?
Сегодня, когда я столкнусь с трудной ситуацией, я постараюсь не оценивать ее как «плохую», а просто приму как часть опыта. Я сделаю одно дело, не ожидая похвалы или результата, просто ради самого процесса.
Связанные главы
Мои размышления
Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?