Глава 10
Единство души и тела
Оригинал
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Перевод
Глубокое осмысление
О чём эта глава?
Эта глава учит гармонии души и тела, возвращению к естественной чистоте и мягкости младенца. Она говорит о недеянии в управлении и жизни, о том, чтобы быть женственным и восприимчивым, а не навязывать свою волю. Истинная добродетель — в действии без обладания и властвования.
Какое это имеет отношение ко мне?
В моей жизни это напоминание о необходимости внутреннего единства и покоя. Когда я суетлив и напряжён, я теряю эту гармонию. Глава призывает меня быть мягче, как ребёнок, и не цепляться за результаты своих действий.
Что мне делать сегодня?
Сегодня я сделаю паузу и сосредоточусь на дыхании, стараясь стать мягким и спокойным, как младенец. Я отпущу желание контролировать всё вокруг и просто буду наблюдать.
Связанные главы
Мои размышления
Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?