Глава 10

Единство души и тела

载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Неси душу и тело в едином объятии — сможешь ли не разлучаться? Сосредоточь дыхание и стань мягким — сможешь ли быть как младенец? Очисти глубокое зерцало — сможешь ли быть без изъяна? Люби народ и управляй страной — сможешь ли быть недеятельным? Небесные врата открываются и закрываются — сможешь ли быть женственным? Постигни всё и сияй в четырёх сторонах — сможешь ли быть без знания? Рождай и взращивай, рождай, но не обладай, действуй, но не полагайся, веди, но не властвуй — это зовётся сокровенной добродетелью.

Глубокое осмысление

О чём эта глава?

Эта глава учит гармонии души и тела, возвращению к естественной чистоте и мягкости младенца. Она говорит о недеянии в управлении и жизни, о том, чтобы быть женственным и восприимчивым, а не навязывать свою волю. Истинная добродетель — в действии без обладания и властвования.

Какое это имеет отношение ко мне?

В моей жизни это напоминание о необходимости внутреннего единства и покоя. Когда я суетлив и напряжён, я теряю эту гармонию. Глава призывает меня быть мягче, как ребёнок, и не цепляться за результаты своих действий.

Что мне делать сегодня?

Сегодня я сделаю паузу и сосредоточусь на дыхании, стараясь стать мягким и спокойным, как младенец. Я отпущу желание контролировать всё вокруг и просто буду наблюдать.

Связанные главы

Мои размышления

Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?

Спросить Лао-цзы об этой главе Полный чат →