Глава 70
Слова мои легки для понимания
Оригинал
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Перевод
Слова мои легки для понимания, легки для исполнения. Но никто в мире не может понять их, никто не может исполнить. Слова имеют источник, дела имеют господина. Только из-за неведения люди не понимают меня. Те, кто понимает меня, редки, те, кто следует мне, драгоценны. Поэтому мудрый носит грубую одежду, но хранит яшму в сердце.
Глубокое осмысление
О чём эта глава?
Этот стих говорит, что истинное учение просто и доступно, но люди отвергают его из-за неведения и привязанности к сложному. Мудрый внешне неприметен, но внутренне богат мудростью.
Какое это имеет отношение ко мне?
В моей жизни я часто ищу сложные решения, забывая, что истина проста. Этот стих напоминает мне, что нужно ценить простоту и не судить по внешности.
Что мне делать сегодня?
Сегодня я попробую сделать одно простое действие — помочь кому-то без ожидания похвалы, оставаясь внутренне сосредоточенным.
Связанные главы
Мои размышления
Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?