Глава 3

Не возвышай мудрых

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Не возвышай мудрых,
И люди не будут соперничать.
Не цени редкие предметы,
И люди не будут воровать.
Не показывай того, что вызывает желание,
И сердца людей не будут смущены.
Поэтому управление мудреца:
Опустошает их сердца,
Наполняет их животы,
Ослабляет их волю,
Укрепляет их кости.
Он постоянно стремится к тому, чтобы у людей не было знаний и желаний,
И чтобы умные не осмеливались действовать.
Следуй недеянию —
И не будет ничего, что не было бы в порядке.

Глубокое осмысление

О чём эта глава?

Эта глава говорит о том, что истинное управление основано на простоте и отсутствии искусственных стимулов. Когда общество не возвышает элиту или редкие вещи, исчезают конкуренция и желания. Мудрец управляет, опустошая умы от излишних знаний и желаний, наполняя тела (удовлетворяя базовые потребности) и ослабляя амбиции. Через недеяние достигается гармония.

Какое это имеет отношение ко мне?

В моей жизни это напоминает, что стремление к статусу, знаниям или редким вещам часто создает беспокойство. Я могу найти покой, упрощая свои желания и сосредотачиваясь на базовых потребностях. Это призыв отпустить соревнование с другими и довериться естественному течению жизни.

Что мне делать сегодня?

Сегодня я откажусь от одной ненужной покупки или сравнения себя с другими. Вместо этого я посвящу время простому действию, например, прогулке на природе или приготовлению еды, полностью сосредоточившись на процессе.

Связанные главы

Мои размышления

Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?

Спросить Лао-цзы об этой главе Полный чат →