Chapter 27

O lačho drom anθar vičhol o than

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
O lačho dromar anθar vičhol o than, thai o lačho vakyar anθar vičhol o khadi. O lačho giľar na džal opre pe opretarenca, thai o lačho muklar na džal opre thai našti thovel pes. O lačho bondar na džal opre thai našti avrel pes, sa o lačho džambarno na džal opre thai našti ciring pes.
Akaja manušo, sar o thagar, šaj te del baxtoha sa o manuša, kaj nikjik našti te avrikerel pes. Šaj te del baxtoha sa o vast, kaj nikjik našti te phabel pes. Ava šunasa kai si buti e drago
Va o lačho manušo si o xalado e kaľistar, thai o kaľisto manušo si o džamutro e xalastar. Te na molisar o xalado thai te na kamlar o džamutro, akorava šaj te avrikerel pes kai si buti thai si i buti i phabujni – ava si o lačho sunak.
O džinari manušo na tiknjar o than opretarenca, kaj džal, thai o bari mui na xoljar te dikhol kaj džal – ava si i bari xututni.

Lungo Gondolipe

Savoro hin le butvariko?

Akapesa dikhla kai o lačho dromar na džal vičhol than. O lačho vakyipen na džal opre khadi. O lačho kheračipen na džal opre sikavipen. O sasto manušo šaj te del baxtoha sa manušen thai sa vasten, kaj nikjik na mukhli te avrikerel pes. Lačhe thai kaľe manuša xoljena jekhatha.

Sarak i miro?

Kai man džanav kaj me na džal opre sikavipen, ava me šaj te dikhav e kaľe manušenca sar xaladenca. Me šaj te učharav sa manušen te šaj te avrikerel pes, kaj te ačhel pes lačhi bući, nikjik na kamel te xehnel pes. Kana dikhav kaj něko si kaľo, šaj te učharav pes lačha.

So kerava azdi?

Indicatora kaj me dikhav buti e bušitanenθar, me šaj te učharav pes o than opretarenca thai te dikhav kaj džal pes. Me šaj te moljar e xaladenca kaj si opretarenca kaj me na džanava. Me šaj te del baxtoha nikjik, ka šaj te ačhel pes.

Sorthone Kapituluri

Mro sikhipen

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →