Capítulo 81
A Palavra Sincera
Original
信言不美,美言不信。善者不辩,辩者不善。知者不博,博者不知。
圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。
圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。
Tradução
Palavras sinceras não são belas; palavras belas não são sinceras. Quem é bom não discute; quem discute não é bom. Quem sabe não é erudito; quem é erudito não sabe. O sábio não acumula; quanto mais ajuda os outros, mais possui; quanto mais dá aos outros, mais tem. O Caminho do Céu é beneficiar sem prejudicar; o Caminho do sábio é agir sem competir.
Reflexao profunda
Sobre o que é este capítulo?
Este capítulo contrasta a aparência com a essência: a verdadeira sabedoria e bondade são simples e não buscam ostentação. O sábio dá sem acumular, e o Tao age para o bem sem causar dano ou conflito. A generosidade e a não competição são as chaves para a abundância.
O que isso tem a ver comigo?
Mostra que muitas vezes valorizo o que é bonito ou impressionante, mas a verdadeira profundidade está na simplicidade e na ação altruísta. Posso cultivar mais dando sem esperar retorno.
O que devo fazer hoje?
Hoje, darei um elogio sincero ou ajudarei alguém de forma anônima, sem buscar reconhecimento, praticando o dar sem acumular.
Capítulos relacionados
Minha reflexao
O que este capitulo te inspira? Como voce vai aplicar?