Capítulo 14
O que Não se Vê
Original
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Tradução
Olhe, mas não se vê — chame-o de 'invisível'. Escute, mas não se ouve — chame-o de 'inaudível'. Toque, mas não se sente — chame-o de 'intangível'. Esses três não podem ser investigados, então se misturam em um. Seu topo não é claro, sua base não é escura. Continuamente inominável, retorna ao nada. Isso é a forma sem forma, a imagem sem objeto — chame-o de 'indefinível'. Encontre-o sem ver seu início, siga-o sem ver seu fim. Segure o Tao antigo para governar o presente. Conhecer a origem antiga é o fio do Tao.
Reflexao profunda
Sobre o que é este capítulo?
Este capítulo descreve o Tao como além dos sentidos e da mente conceitual. Ele é vazio, mas contém toda a realidade. Conhecer essa origem permite navegar o presente com sabedoria.
O que isso tem a ver comigo?
Tento entender o mundo através de conceitos e definições, mas o Tao escapa a toda categorização. Isso me convida a soltar a necessidade de controlar e simplesmente estar presente com o mistério da vida.
O que devo fazer hoje?
Hoje, vou passar alguns minutos em silêncio, observando meus pensamentos sem julgá-los, e deixando que a quietude me mostre o que está além das palavras.
Capítulos relacionados
Minha reflexao
O que este capitulo te inspira? Como voce vai aplicar?