Chapter 28

Tshepo ya go tseba tshwanelo ya bjang, o dule o le yo mphafang

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
O ikutlwa bjang, o tshwere bjeng; o be molemo wa lefase. O be molemo wa lefase, thahlo ya gona e sa tlogelego, o robale bjalo ka lesogana.
O ikutlwa mokgabuno, o tshwere lefifi; o be mohlala wa lefase. O be mohlala wa lefase, thahlo ya gona e sa fosagetego, o robale bjalo ka se se sa kgelwego.
O ikutlwa sereti, o tshwere serufu; o be seretwana sa lefase. O be seretwana sa lefase, thahlo ya gona e tswala, o robale bjalo ka seo se sa opiwego.
Se se sa opiwego ge se arobagantshwa, se fetoga dikuno. Mopragofela o di šomiša bjalo ka batlhohi ba batho. Ka go boa, tshepo ye kgolo e sa arogwe.

Gopola ka Botebo

Kgaolo ye e bua ka eng?

Seo seemo se reng ke gore, ge o ikutlwa ka maatla a bjang, o ka lwago go tshwara bjeng ka go kgeloga. O swanetše go tseba ka melemo ya gagwe, eupša o tshwere selo se se tlhodileng go feta. Ka go bitsa tau, o fetoga polaswapo ya lefase, gomme thahlo ya gona e sala ntle. Ka go bitsa nnyana, o robala go ba mosogana. Ka go bitsa tshwanelo, o fetola batho ka go ba thapa. O fetola batho ka go ba thapa. Mopragofela o šomiša tshepo yeo go aga mmušoganyi, ebile tshepo ye kgolo e sa arogwe ka gore e tshwana le nama ye nngwe le ye nngwe.

E amana bjang le nna?

Kge隔go nna, ke ithuta gore ke se ke kgone go ba le maatla ka nogon. Ke lemogile gore ge ke ela hloko maatla a ka, ke swara thwelega ya go phoqa. Ka gone, ke ikutlwa gore bjang ke yo mphafang, o robala bjalo ka lesogana, ebile o šomiša maatla a gagwe ka botše. Go fihlella se, ke swanetše go ithuta go phoqa le go tshwara thwelega ya go ba mosogana. Le ge ke le maatla, ke swanetše go tshwara bjalo.

Ke swanetše go dira eng lehono?

Goe beilwe go tsena lenyora le leswanago la go itebaganya le batho. Ge o ikutlwa gore o na le maatla go feta ba bangwe, o theeletše ka pelo e tshwanago. Gomme o itebaganye le batho ka go ba tshephutsa ka gore o a bona, le ge o na le maatla.

Dikgaolo tše Amanago

Maitemogelo a Ka

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →