Chapter 42
Tau e tswalela Motho yo Mongwe
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Phetolelo
Gopola ka Botebo
Kgaolo ye e bua ka eng?
Tau e theile dilo ka moka, gomme dilo ka moka di na le dikgopolo tše pedi. Dilo di felelwa go tshwana le tau. Batho ba itshireletša ka go bea maemo a go felelwa. Motho yo a iponagatsago o tla hwetšwa ke tau.
E amana bjang le nna?
Bophelong bja ka, ke hweditše gore go nyala le go lebana go a hlweka. Ke nyaka gore ke be le maemo wo o kwagalego, go se be le go tshwenya. Ka go tseba gore dintwana di ka fenya, ke hweditše teko ya go se ke wa feta mošongeng wa go iponagatsa.
Ke swanetše go dira eng lehono?
Gompieno, ela thaloganyo ya gore o nyaka go felelwa. O se ke wa hlambela batho ka seemo sa gago kana ka ditlhogo tša gago. Nyaka maganeng ao a sa tshwanego, mme o tshware maitshwarelgo ge o le motho yo mohlaileng.
Dikgaolo tše Amanago
Maitemogelo a Ka
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?